sábado, 21 de agosto de 2010

7.- "El poeta trata de entender su experiencia en términos racionales, para definir su entendimiento y, simultáneamente, para definir, por medio de los sentimientos que relacionamos con las palabras, el tipo y el grado de emoción que debería ser propiamente motivado por este entendimiento". (Ivor Winters - In Defense of Reason)

Sinal Do Sino

En el segundo lustro de los años setenta anduve por Rio de Janeiro. Fue una época maravillosa. Pasé tres años entre Leblón, Ipanema, Copacabana y Botafogo. En esos años traté de afirmar mis principios literarios, pero también mi veta musical. En casa de mis amigos Pablo y Barata de la rua Assunçao en Botafogo escuché toda la música popular brasilera que poseían: unos 200 LP y revisé sus revistas, libros, periódicos, tabloides con esa sed insaciable de conocimiento vividos al aire con extremada libertad ("sem lenço e sem documento "C. Veloso). En Botafogo, mi otro lugar de llegada era la Casa do Estudante donde mi amigo Raúl Ramos (El Pato Lucas): bohemia peruana con ceviche y su respectiva sauna. En Ipanema visitaba a Jorginho Neto un dibujante publicitario que me permitía pasar varios días del mes en su hermoso recinto. Tenía una sólida discoteca y vivía a dos cuadras de la playa. En realidad era una bendición del cielo ese lugar. Un día me mostró Jorginho un dibujo inspirado por mí: una india andina con su pollera, hilando su lana, cargando un vulto en la espalda acompañada de una llama, caminando en las playas de Ipanema con la Piedra da Gavea como telón de fondo, reímos mucho con su dibujo. De esos años es este poema:

"Quiero vivir para entenderte más y más"
(VIDA de Pablo Casas)

Encontrarme cada instante contigo
significa que debo asumirte, caminarte,
y eres dura, desesperante, agobiante,
pero te comprendo sonriendo.
A momentos la gravedad me toca en la garganta,
en los pies, sólo queja y silencio,
o me sorprende tu estallido carcajeante,
alegría solar sobre los edificios,
bajo los árboles, en el césped,
y cruza mi frente tu mejor imagen.
Me seduce tu poder de convicción,
apertura o cierre de ciclos que tejes
o destejes con tanta naturalidad.
Saboreo tus fibras mínimas
acariciables por el azar
con que aumentas o decreces
y te posas casi invisiblemente
en los relojes como un bicho
que escarba o golpea. Tocas personas
o cosas con tus manos de musgo
o herrumbre y eres un cúmulo de nubes
aparentemente tranquilas,
un sol rojo motivando creencias o ideas
desde un tiempo anterior,
y apareces o desapareces
a través de palabras o piedras.

Rio de Janeiro, Julio 1976.

Mi relación con el Portugués estaba en sus inicios, pero la vida en esa bella ciudad que es Rio me fue ayudando a comprender el idioma de los cariocas, fue así como en una mezcla de portugués y español escribí este poema:


Portunhol-Españez
Porque una vez me dormí
con los acordes de un violao
junto al mar de Ipanema
cuando las luces de la ciudad
y las gaviotas se despiden
sayas y sandalias y cabellos
sonríen morenamente
pelas ruas y parques
Joana Angélica
Farme de Amoedo
Montenegro (hoy Vinícius de Moraes)
Nascimento Silva
y me bebo una Brahma
num boteco
ao ritmo dum batuque
com todo o pessoal.
Confundo mis pensamientos
envuelto por la melodía
de las cuerdas arrancadas
una tarde cuando el sol se pone
y el mar tranquilamente queda
en Ipanema.



Muchos años después, en Lima, cuando visito a Dante Piaggio Jr. conversamos con ron y música. Me muestra sus C.D. con músicas de Milton Nascimento y yo me gano con la atmósfera creada por esa voz incomparable. Milton deja salir el canto que arrulla, conmueve e invita a cambiar prejuiciados modales "Que el canto ayude al hombre a sensibilizarse" nos dice. Por tiempo lo imaginé como un angel negro cantando en los coros de las iglesias de Ouro Preto, Congonhas do Campo o Mariana. Pero un angel con tan maravillosa voz y con ese feeling sólo pudo crearlo el Aleijadinho. Por eso Milton se estremece cuando canta 'Aleijadinho de Sabará'. Esos ángeles que esculpió el Aleijandinho en Ouro Preto, Diamantina o Mariana también cantan en el Santuario Bom Jesus de Matozinhos y en otras iglesias de Minas Geraes. El canto nace y crece entre flores, volutas y nubes de incienso. Es el transporte del alma: la oscura noche de San Juan. Aleijadinho de Sabará ¿Cómo pudiste esculpir tan bellos ángeles con tu carne y tu sangre cayéndose? Entre las tantas canciones que ha creado Milton hay una que llama mi atención: "Promessas do Sol" donde me parece hay un contacto con el Imperio Inca. Recuerdo que en una entrevista Milton declaró sentir la misma emoción al llegar a Cusco que la sentida al ingresar en Ouro Preto.

En el verano del 93 visité a los esposos Fernando Silva Santisteban y Teresa Guedes. Ellos habían conseguido realizar un trabajo encomiable y valioso: sacaron las canciones de las partituras registradas en el segundo volumen de la obra: Trujillo del Siglo XVIII del obispo Baltazar Martínez Compañón. Teresa se encargó de la parte musical y consiguió los músicos apropiados para grabar en un cassette las bellas canciones del Chimo que en su voz han quedado perfectas. Fernando escribió un trabajo sobre las músicas de la crónica del obispo de Trujillo, las explica da detalles y pormenores de la famosa crónica del Siglo XVIII. Con el esfuerzo de investigación y grabación esta pareja de esposos peruanos puso al alcance de todos, amorosamente, el origen de nuestra etnomusicología.
En 1993 llegó a mis manos el Boletín de Lima No. 57 (Mayo 1988) obsequiado por Fernando Villiger su creador y gestor. El Boletín es la publicación más importante que posee el Perú en Ciencias Naturales y Sociales. Encontré un artículo de la Dra. Gail Silverman-Proust (*) que leí con fervor, pero también con avidez. Me sorprendió que las tejedoras Q'ero realicen sus tejidos incluyendo en su iconografía colorida la realidad circundante: el río, las montañas, el sol, la luna, las estrellas, los campos de cultivo, los animales y las plantas. Los colores y las formas tienen su significado y éste se diversifica en conceptos, creencias, tradiciones. El colorido de los tejidos tiene directa relación con la lengua Quechua que también es colorida. La representación del mundo de los quechua hablantes es toda llena de colores.
Y así se encuentra codificada en los tejidos. El estudio de Gail es un verdadero trabajo de campo donde se puede escuchar las voces de los entrevistados o actores sociales. Creció mi asombro, curiosidad y admiración por ese brillante estudio de Gail que abre nuevas posibilidades al tradicional concepto de escritura inca. Hasta aquí he mostrado los pasos previos a la creación de mi huayno en portugués Sinal do Sino en el que la tejedora le habla a la antropóloga, de los colores, del tejido y de la vida.

























Sinal Do Sino


Azul do céu,
Minha Senhora,
verde do mato
vai muito bem,
Vermelho frágil
Minha Senhora,
groselha e graça
Minha Senhora
vermelho e aço
lhe vai também.

Quando a Senhora abre seus olhos
O mundo todo fica a seus pés.
Ninguém reclama seu abandono
Todos mergulham no seu quem é?


Caminhos tortos, longos caminhos
errante sempre vai por doquer!
por que dispersa andais voando
as andorinhas buscam seu grey.

O céu todo é uma vontade
E o homem tenta chegar além.
A gente fica em sua cidade
Disfruta o tempo, a vida, o amor.



22/10/93












(*) “Significado simbólico de las franjas multicolores tejido en los wayakos de los q'ero".





Flama




Todavía recuerdo la ocasión en que pregunté a un profesor de Semiología si era posible establecer semejanzas o analogías entre un poema y una escultura y su respuesta fue negativa, argumentó que se trataba de objetos diferentes y los materiales que les servían de soporte también eran diferentes. Ante tal negativa no pude tomar en cuenta su consejo, y más bien fui encontrando estudios que fortalecieron mi punto de vista: Roman Jakobson escribió un célebre trabajo titulado "Lingüística y Poética" en el que dice lo siguiente: "Se sabe muy bien que resulta posible hacer un film a partir de Cumbres borrascosas, trasponer las leyendas medievales bajo la forma de frescos o miniaturas, sacar de L'apres-midi d'un faune, un poema musical, un ballet, una obra gráfica. Por más estrambótica que parezca la idea de poner a la Iliada y la Odisea en tiras cómicas, ciertos elementos estructurales de la acción subsisten a pesar de la desaparición de la forma lingüística. Uno se puede preguntar si las ilustraciones de Blake para la divina comedia son adecuadas: el hecho que se plantee la pregunta demuestra que se pueden comparar artes diferentes. Los problemas del barroco, o de cualquier otro estilo histórico, sobrepasan el marco de un solo arte. Quien quiera estudiar la metáfora en los surrealistas difícilmente podrá pasar por alto la pintura de Max Ernst o los films de Luis Buñuel, La edad de oro y El perro andaluz. En pocas palabras, surgen muchos rasgos poéticos, no sólo de la ciencia del lenguaje, sino del conjunto de la teoría de los signos, dicho en otros términos, de la semiología (o semiótica) en general". Lo sostenido hasta aquí por Roman Jakobson tiene que ver con los distintos campos del arte, bajo la óptica de un científico, pero esas relaciones las señaló Charles Baudelaire en su célebre soneto:


Correspondencias

La creación es un templo donde vivos pilares
dejan surgir a veces unas voces oscuras
allí los hombres pasan a través de espesuras
de símbolos que observan con ojos familiares

Como confusos ecos que a lo lejos se ahogan
en una tenebrosa y profunda unidad,
vasta como la noche, como la claridad,
perfumes y colores y sonidos dialogan.

Y así hay perfumes frescos como recién nacidos,
verdes como los prados, dulces como el oboe,
y hay otros triunfadores, densos y corrompidos,

Todos de una expansión infinita movidos,
como el almizcle, el ámbar, el incienso, el aloe,
que cantan los transportes del alma y los sentidos.


Fue así como de la observación de las pinturas de van Gogh, de su estilo poblado de colores vivos, amarillos, rojos, verdes, de sus trazos en el dibujo ascendentes graficando el movimiento de las flamas, no importa si se trata de cipreses, o de otros árboles o de paisajes, todos tan ligados a su dramática vida. Se sabe que van Gogh como otros artistas de su generación buscaban el sol de la Provenza, o de Italia, pero lo que nos ha quedado son sus obras que no podemos cansarnos de ver y admirar. Una de esas tardes paulistas en que el verano era casi insoportable y cuando la temperatura ya se tornaba agradable me fueron saliendo las notas en la letra de mi flama-canción, dejando entrever el movimiento ascencional de los cipreses y árboles y colores amarillo rojizos, era van Gogh que acudía a mi trabajo creativo y así quedamos como en el idograma: de un lado, la imagen de la pintura de van Gogh, y de otro lado, el movimiento interno de esa pintura en mi flama-canción.



Arde la llama
su movimiento
cada vez
inflama

Arde de viento
su color es fiesta
en su desplazamiento

¿Ceniza
o
escarcha?

Arden nuestros ojos
al paso

del tiempo.






























Leopoldo Mayta


Fue a partir de los innumerables relatos de migrantes andinos a Lima donde los personajes fueron maltratados, burlados, robados al llegar a la gran ciudad capital.
Así sucedió en los años 40, 50, 60 y probablemente continùe ese “ bautismo inicial “
Hasta nuestros dìas.

Yo recuerdo que algunos profesores en San Juan de Miraflores y Villa María del Triunfo, donde fui profesor por varios años, me decían, después de escucharme cantar Leopoldo Mayta, que a ellos les sucedieron situaciones similares a la que muestro en la canción.
Creo que en la literatura peruana de lo años cincuenta es Enrique Congrains Martín quien supo captar mejor situaciones similares a la de Leopoldo Mayta, y que , felizmente, pudo plasmar en su cuento El niño junto al cielo.




Leopoldo Mayta
(Milonga)

Leopoldo Mayta llegó de Huancayo ayer
Y en una esquina de Tacora Motors Company
Un ladrón le llevó la bolsa y dos paquetes
Y él lo vio alejarse sin poderlo perseguir

Le pregunto a un mecánico si vio pasar
Con dos paquetes y una bolsa a un hombre de barba
Y el mecanico dijo: “No me moleste mas,
O llamaré al policía de la esquina”.

Leopoldo fue a hablar con el guardia de tránsito
Y le faltaba una luz verde en el semáforo
Y el otro guardia que multaba algunos carros
“ Espera un poco, ahora estoy muy ocupao”

Leopoldo veía al ladrón en cada casa,
En cada carro que pasaba sin parar.


































N I E V E



























Voy viendo a través del parabrisas
Como cae la nieve
Como la ciudad toda va vistiéndose
Y la gente siente
La invasión de esa mágica blancura
Fría y hermosa
Recubriendo la sobria alegría de los rostros.
En Bruselas la nieve caía para Enrique Linh
Con mucha tristeza y desamor
En su Poesía de Paso, y Nicanor Parra vio la nieve
Animando el dindoneo del reloj al pie del Kremlin.
El hálito vaporoso de las máquinas
Bufa y rebufa
Y al lado de aceras, pistas y caminos
Se forman rumas
Con el mantón de líquido congelado.
El sacerdote de blanco en la nieve " no se ve"
Casi una transparencia
En Getsemany, Ky. de Ernesto Cardenal.
De algunos techos penden estalactitas
Y los árboles
Sostienen su blanca ocupación
Se diría que hasta con alegría vegetal.
En Nueva York, Rosamel del Valle veía la caída de la nieve
Escuchando el Mesías de Haendel "en esta ciudad
Que nunca llora a sus muertos" y Jorge Teillier
Palpó la fantasía de la nieve en "Para Angeles y Gorriones"

Conocí la nieve por postales, por calendarios, por películas
Porque antes estuve en Punta Arenas.
Y Vallejo recuerda en Trilce la granizada andina.
Esta nieve post-navideña de Farmington Hills, MI
Ha iniciado el año con un símbolo de buenas nuevas
Emilio Adolfo Westphalen ha estampado
La nieve en su mágico poema
Signo de nuevos tiempos para nuestras vidas
Inquietas e incesantes
Para el amor y los sueños.
Tienen tantos términos para designar nieve los esquimales
¡Que continúen su vuelo estas maravillas de agua helada!
Vivas ideas corren sobre el mismo tapete en su juego
Permanente.





N I E V E





Voy viendo a través
Del parabrisas
Como cae la nieve
Blanqueando la ciudad
Y la gente
Disfruta con su magia
Fría y hermosa
Alegre despertar.
Las máquinas enormes
Limpian las pistas
Y un horizonte blanco
Mantiene a la ciudad
De algunos techos penden
Limpias estalactitas
Y altos pinos sostienen
Su blanca ocupación
Este nuevo año
Ha comenzado con nieve
La adolescencia
Juega su jockey.

No hay comentarios:

Publicar un comentario